
今日ご紹介するのは、ネイティブがよく使うフレーズ
「In over your head」 です。
直訳すると「頭の上まで入っている」…?ちょっと不思議な表現ですが、
実は仕事や勉強、人間関係など「手に負えない!」というときにぴったりなんです。
✅ 意味は?
「自分の能力や経験では対処できない状況にいる」
つまり、日本語でいうと…
「手に負えない」「キャパオーバー」
「自分ではどうにもできないレベルになっている」
といったニュアンスです。
🗣️ 使い方を例文でチェック!
- I think I’m in over my head with this new project.
この新しいプロジェクト、ちょっと自分には荷が重すぎるかも。 - He was in over his head after accepting that management role.
彼はマネージャー職を引き受けたけど、明らかに手に負えてなかったよ。 - Don’t take on too much work or you’ll be in over your head.
仕事を抱えすぎないように、手に負えなくなるよ。
💡 ポイント:比喩的な「水」に例えている
この表現は、実は「水に首まで浸かっていて、もう沈みそう!」というイメージから来ています。
つまり、「頭の上まで来てしまった」=「もう助けがないとヤバい」という感覚なんですね。
🔁 関連表現・似た表現
| 表現 | 意味 |
|---|---|
| Out of your depth | 手に負えない、経験不足で対応できない(英国英語) |
| Overwhelmed | 圧倒されている、いっぱいいっぱい |
| Burnout | 燃え尽き、疲弊 |
| Bit off more than you can chew | 無理しすぎた、自分の限界以上のことをしている |
📝 まとめ
- In over your head は「手に負えない状況に陥っている」時に使える英語表現!
- 仕事・勉強・人間関係など、様々なシーンで応用可能。
- 落ち込む必要はなし!使い方を覚えておくだけでネイティブ感UP!
😓 頑張りすぎたとき、ちょっとキャパオーバーになったとき、
「I’m in over my head…」と英語でさらっと言えたらカッコいいですよね!
次回も、ネイティブっぽくなれる英語表現をご紹介しますのでお楽しみに♪
Thanks for reading & hang in there! 💪