ヘッダーバナー

英語の会話やドラマでよく耳にするフレーズ、
“At the end of the day”(アット・ジ・エンド・オブ・ザ・デイ)

直訳すると「一日の終わりに」ですが、実はもっと深い意味があるんです!

今回はこのフレーズの本当の意味と使い方を、例文と一緒に楽しく学んでいきましょう。


✅ “At the end of the day” の意味とは?

意味:結局のところ/最終的には/要するに

つまり、いろいろ議論や検討をしたうえで「最終的に一番大事なことはこれだよね」と言いたいときに使います。

日本語の「結局さ〜」や「なんだかんだ言って」的なニュアンスにピッタリ。


🗣️ 使える例文集

  • 💼 At the end of the day, it’s the customer’s satisfaction that matters most.
     結局のところ、一番大切なのはお客様の満足です。
  • 🏠 I was unsure about moving, but at the end of the day, I needed a bigger place.
     引っ越すか迷ってたけど、結局もっと広い場所が必要だったんだ。
  • 📚 You can try different methods, but at the end of the day, you have to find what works for you.
     いろいろ方法はあるけど、結局は自分に合うやり方を見つけるしかないよね。

💡 どんな場面で使える?

  • ビジネスの会議で「最終的な結論」を述べるとき
  • 友達との会話で「結局こうだったね」と振り返るとき
  • 意見が分かれる場面で、話をまとめたいとき

🗨️「いろいろあるけど、最終的に大事なのはここだよね」と言いたくなったらこのフレーズ!


🎯 類似フレーズもチェック!

フレーズ意味使い方の違い
In the end結果的に少しフォーマルで書き言葉でもよく使う
When all is said and done結局のところ(やや文学的)より感情を込めたニュアンス
Bottom line is…要は、肝心なのはビジネスでもよく使われる要点のまとめ表現

🧠 まとめ

  • “At the end of the day” は、「最終的には」「結局のところ」という意味
  • 会議でも、日常会話でも使える便利なフレーズ
  • シンプルな表現だけど、ネイティブらしさがグッとアップ!

💬 次に会話で使ってみるときは、ぜひこのフレーズを入れてみてくださいね。

“At the end of the day, learning English should be fun!”

あなたの英語学習も、楽しく続けていきましょう!😊