ヘッダーバナー

今日ご紹介するのは、ネイティブがよく使うフレーズ
「In over your head」 です。

直訳すると「頭の上まで入っている」…?ちょっと不思議な表現ですが、
実は仕事や勉強、人間関係など「手に負えない!」というときにぴったりなんです。


✅ 意味は?

「自分の能力や経験では対処できない状況にいる」
つまり、日本語でいうと…

「手に負えない」「キャパオーバー」
「自分ではどうにもできないレベルになっている」

といったニュアンスです。


🗣️ 使い方を例文でチェック!

  • I think I’m in over my head with this new project.
     この新しいプロジェクト、ちょっと自分には荷が重すぎるかも。
  • He was in over his head after accepting that management role.
     彼はマネージャー職を引き受けたけど、明らかに手に負えてなかったよ。
  • Don’t take on too much work or you’ll be in over your head.
     仕事を抱えすぎないように、手に負えなくなるよ。

💡 ポイント:比喩的な「水」に例えている

この表現は、実は「水に首まで浸かっていて、もう沈みそう!」というイメージから来ています。
つまり、「頭の上まで来てしまった」=「もう助けがないとヤバい」という感覚なんですね。


🔁 関連表現・似た表現

表現意味
Out of your depth手に負えない、経験不足で対応できない(英国英語)
Overwhelmed圧倒されている、いっぱいいっぱい
Burnout燃え尽き、疲弊
Bit off more than you can chew無理しすぎた、自分の限界以上のことをしている

📝 まとめ

  • In over your head は「手に負えない状況に陥っている」時に使える英語表現!
  • 仕事・勉強・人間関係など、様々なシーンで応用可能。
  • 落ち込む必要はなし!使い方を覚えておくだけでネイティブ感UP!

😓 頑張りすぎたとき、ちょっとキャパオーバーになったとき、
「I’m in over my head…」と英語でさらっと言えたらカッコいいですよね!

次回も、ネイティブっぽくなれる英語表現をご紹介しますのでお楽しみに♪

Thanks for reading & hang in there! 💪