ヘッダーバナー

ビジネスメールを書く際、メールの結び方も重要です。ビジネスメールの結びには、親しみやすさや尊敬の意を示す表現が使われます。日本では、「何卒よろしくお願い申し上げます」等の決まり決まり文句をビジネスメールの文末に添えたりしますね。

今回は、英語でのビジネスメールの結び方について考えてみましょう。

定番のビジネスメール結び文句

  • Sincerely: フォーマルなビジネスメールでよく使われる結び文句です。相手に対する「尊敬」と「誠実さ」を示すことが目的です。
  • Best regards: ビジネスに限らず多くのシーンで使われる結び文句です。
  • Warm regards: 「親しみやすいトーン」のビジネスメールで使われる結び文句で、相手との関係を温かく保つことが目的です。
  • Kind regards: 「礼儀正しさと親しみやすさ」を兼ね備えた結び文句で、ビジネスメールでよく使われます。

使い方のポイント

  • フォーマル度に合わせる: ビジネスメールのフォーマル度に合わせて結び文句を選びましょう。よりフォーマルなやりとりでは”Sincerely”や”Best regards”を、親しみやすいやりとりでは”Warm regards”や”Kind regards”を使います。
  • 相手との関係性を考慮する: 相手との関係性ややりとりの文脈に合わせて結び文句を選びましょう。初対面の相手やビジネスパートナーに対してはフォーマルな表現を使い、親しい関係の相手には親しみやすい表現を使います。

使い方の例

  • “Thank you for considering my proposal. I look forward to hearing from you soon. Sincerely,” → 「私の提案をご検討いただき、ありがとうございます。近いうちにお話できることを楽しみにしています。」
  • “It was a pleasure meeting you at the conference. Let’s keep in touch. Best regards,” → 「会議でお会いできて嬉しかったです。これからも連絡を取り合いましょう。」
  • “Warm regards to you and your team for all the hard work on the project. Warm Regards,” → 「プロジェクトへのご尽力、チームの皆様に温かいご挨拶を。」
  • “Thank you for your time and attention. Kind Regards,” → 「お時間とご注意いただき、ありがとうございます。」

まとめ

ビジネスメールの結び文句は、メールの印象を大きく左右します。

相手との関係性やメールのトーンに合わせて適切な結び文句を選び、相手とのコミュニケーションを円滑にしましょう。これらの表現を使いながら、プロフェッショナルなビジネスメールを書けるようになってみませんか?