
今日は、英語のフレーズ「Fair enough」をご紹介します。
この表現は、相手の意見を尊重しつつ納得したときに使う、非常に使い勝手の良いフレーズです!
✅ 「Fair enough」の意味
「Fair enough」は、直訳すると「十分に公平だ」という意味ですが、実際には以下のような意味で使われます。
「まあ、そうだね」「それなら納得だ」「一理あるね」
つまり、自分の意見とは少し違っていても、相手の言い分に「納得できる理由がある」というときに使います。相手の主張を受け入れる大人の対応ですね!
🗣️ 使い方を例文でチェック!
-
A: I can’t go to the party because I have a big exam tomorrow.
B: Fair enough. Good luck with your study!
A: 明日大事な試験があるから、パーティーには行けないんだ。 / B: うん、それなら納得だ。勉強頑張ってね。 -
A: It’s a bit pricey, but this laptop will last for five years.
B: Fair enough. It’s a good investment.
A: ちょっと高いけど、このパソコンなら5年は持つよ。 / B: なるほど、一理あるね。良い投資だと思うよ。
💡 ポイント:相手を尊重する相槌
この表現は、相手の出した理由や条件に対して「妥当である」と認めるニュアンスが含まれます。単に「OK」と言うよりも、「あなたの言うことは理解できるよ」という敬意を払った響きになります。
🔁 類似表現・関連表現
| 表現 | 意味・ニュアンス |
|---|---|
| That makes sense | 「なるほど」「理にかなっている」 |
| I see your point | 「おっしゃる通りです」「一理あります」 |
📝 まとめ
- Fair enough は、「納得だ」「もっともだ」という意味!
- 相手の理由を尊重し、スムーズに会話を運ぶのにピッタリです。
- 相手の理由を認める時にピッタリの表現です。
🔎 次回、誰かに「納得だよ!」と言いたくなったときは、“Fair enough” と伝えてみてくださいね!
シンプルでわかりやすく、英語での会話もスムーズに進むはずです。