ヘッダーバナー

『Easy-Peasy Lemon-Squeezy』とは?

「easy-peasy lemon-squeezy」は、「とても簡単」「楽勝」という意味を持つ砕けた言い回しです。英語で「easy(簡単)」を強調した形で、リズミカルな響きが特徴です。特に、子ども向けの言葉遊びから生まれたため、少しふざけた感じを伴います。日本語にすると「楽ちん!」や「朝飯前!」といったニュアンスが近いでしょう。


使い方の例

  • “Don’t worry about the task; it’s easy-peasy lemon-squeezy!”
    → 「この仕事なら心配いらないよ。超簡単だから!」
  • “Cooking this dish is easy-peasy lemon-squeezy once you know the recipe.”
    → 「レシピを覚えたら、この料理は楽勝だよ。」
  • “Setting up the printer was easy-peasy lemon-squeezy.”
    → 「プリンターの設定は楽ちんだったよ。」

注意:
この表現は非常にカジュアルなので、ビジネスシーンでは避け、友達同士の会話やカジュアルな場面で使いましょう。


関連する表現

  • Piece of cake(朝飯前)
    → 「とても簡単なこと」という意味。日本語の「お茶の子さいさい」に相当します。
    例: “This test was a piece of cake!” → 「このテストは簡単だったよ!」
  • No sweat(楽勝)
    → 努力せずに簡単にできることを表します。
    例: “I can help you move. No sweat!” → 「引っ越しを手伝うよ。楽勝だから!」
  • Child’s play(子どもの遊びのように簡単なこと)
    → 誰でもできるくらい簡単なことを表します。
    例: “For him, solving math problems is child’s play.” → 「彼にとって数学の問題を解くのは楽勝だ。」

このフレーズを使う場面

  • 友達との会話: 気軽な会話の中で使い、相手との距離を縮めることができます。
  • SNSの投稿: ユーモラスな表現として、簡単にできたことを自慢するのにもピッタリです。
  • 子どもとのコミュニケーション: 子どもに対して「できる!」という自信を持たせるための言葉として使うのも効果的です。

まとめ

「easy-peasy lemon-squeezy」は、リズミカルで親しみやすい表現で、「簡単なこと」を楽しく伝えるのに最適です。とはいえ、あまりにカジュアルなため、ビジネスシーンでは不適切なので、友人同士やリラックスした場面で使いましょう。関連表現の「piece of cake」や「no sweat」も覚えておくと、状況に応じて使い分けができて便利です。

次回、何か簡単なことをこなしたら、ぜひ「easy-peasy lemon-squeezy!」と使ってみてください!