「水に流す」とは、過去の出来事や誤解に対して怒りや不快感を持たず、それを忘れてしまうことを指します。
この意味を英語で表現すると、”Let bygones be bygones”という表現があります。
このフレーズは、過去のことに囚われずに前に進むことを意味し、良好な関係を保つために重要な考え方です。
この記事では英語学習者の皆さんに、この表現の使い方や意味について詳しく解説します。
1. “Let bygones be bygones”(水に流す)
この表現は、過去の出来事や誤解を忘れることを意味します。互いの関係を修復する際に使われることが多いです。
例文: We had our differences, but let’s let bygones be bygones and start fresh.
「違いがお互いにあったけど、水に流そう。」
2. “Forgive and forget”(許して忘れる)
このフレーズは、過去の過ちを許し、それを忘れることを指します。後ろ向きな感情を持たず、新たな始まりに焦点を当てることが大切です。
例文: It’s time to forgive and forget the past and move forward with a positive mindset.
「過去の事は許し、忘れて前向きになろう。」
3. “Turn the page”(ページをめくる)
この表現は、過去の出来事や困難な状況から抜け出し、新たなチャプターに進むことを意味します。
例文: It’s time to turn the page and embrace the opportunities that lie ahead.
「新しい可能性に向かって進もう。」
4. “Put it behind you”(それを背後に置く)
このフレーズは、過去の出来事やミスを忘れて、前に進むことを示します。過去にこだわらず、新たな目標に集中しましょう。
例文: It’s important to put it behind you and focus on what’s next.
「過去はおいて、次に集中しよう。」
5. “Release the negativity”(ネガティブな感情を解放する)
この表現は、過去のトラブルや怒りを手放し、心の中からネガティブな感情を解放することを指します。前向きなエネルギーを取り戻しましょう。
例文: It’s time to release the negativity and embrace a more positive outlook on life.
「ネガティブな気持ちは手放して、前向きな人生観を受け入れよう。」
まとめ
これらの表現は、過去の出来事や誤解に囚われず、新たな始まりを迎えるために役立つものです。
相手や自分自身を許し、前向きなエネルギーを持つことが大切です。
今回ご紹介した「水に流す」を意味する様々な英語表現を駆使して良好な人間関係や平穏さを保っていきましょうね。