日常会話に必須な英単語 Go と Come。Go は「行く」 Come は「来る」このように暗記している方が多いと思います。

実はこの2つの単語には日本語の表現とは少し違ったニュアンスがあることをご存じでしょうか?

今回は、そんな Go と Come の違いと意味についてご紹介していきます。

Goの意味

Go の意味は行くと日本語で訳されていますが、Go のイメージは視点が置かれているところから離れて行くというものです。つまり、会話している相手から離れることを意味します。下記の例文を見てみましょう。

Tom : Do you want to eat out tonight?

今夜、ご飯食べに行かない?

John : Sorry, I need to go home to study tonight. 

ごめん、今夜は家で勉強をしなきゃいけないから行けない。

Tom は John に夜ご飯を一緒に食べに行かないかと誘っています。しかし、John は勉強するために家に帰らなければならないので、John は Tom から離れるために go home と Tom に伝えています。

もう一つ例文を見てみましょう。

Tom : I’m going to go to Tokyo next month!

来月東京に行くんだ!

John : That’s nice! I have never been to Tokyo.

いいな!私は東京に行ったことがないんだ。

Tom は来月東京に行くために現在いる場所から離れることになりますよね。なので、ここでは Go to Tokyoになります。

もし、John が東京にいた場合、Tom は Come to Tokyo と伝えなければなりません。次に Come の意味を見てみましょう。

Come の意味

Go とは反対に Come は日本語で来ると訳されています。Come のイメージは視点が置かれている場所に向うことです。

つまり、会話をしている相手や話題に上がっている場所へ向かうことになります。下記の例文を見てみましょう。

Tom : Are you coming to the party tonight?

今夜パーティーに来る?

John : I’m coming tonight! 

今夜そのパーティーに行くよ!

Tom は John にパーティー(話題の場所)に来るか確認しました。John は自分がパーティーの場所へ向かうためことを伝えるために I’m coming と伝えています。

もう一つ例文をみてみましょう。

Tom’s mother : Dinner is almost ready!

夕飯がもう少しでできるよ!

Tom : I’m coming!

今行くよ!

Tom のお母さんはキッチンで晩御飯を料理しています。ご飯がもうすぐできるそうなので、

Tom へこちら来るように伝えてます。それに対して Tomはお母さんのいる場所へ向かうので I’m coming と返事をしました。

まとめ

いかかでしたか? Go と Come の意味には日本語とは少し違う意味がありました。

Go  – その場から去るイメージ

Come -その場所へ向かうイメージ

この違いを理解することで、ネイティブスピーカーのように正しい単語の使い方をマスターしましょう!