
いよいよ年の瀬が近づいてきました。皆さんは身の回りの掃除はもう済まされましたか?大掃除は日本では馴染みのあるものですが、実は年末に大掃除をする風習は日本だけと言われています。今回は、大掃除を説明するための英語表現をご紹介します。
大掃除を英語で
年末の大掃除を表す英語にはいくつかの表現があります。
- year-end cleaning
年の終わりの掃除ということで、こちらは直訳の形となります。
- spring cleaning
なぜ年末なのにspring..?と思われるかもしれません。実はこの表現は主に欧米、特にイギリスやアメリカでは春に大掃除をする習慣があり、日本の大掃除と同じ意味を持っています。
大掃除を英語で説明する
上記を踏まえ、英語で大掃除を説明してみましょう。
In Japan, we usually do extensive cleaning at the end of the year, cleaning places that are not usually cleaned.
日本では年末に大掃除をする習慣があり、普段は掃除していない場所をきれいにします。
I heard that in the U.S. they do spring cleaning, but in Japan, we do it at the end of the year.
アメリカでは春に大掃除をすると聞きましたが、日本では年末に行います。
My mom and I just finished our year-end cleaning yesterday.
母と私は昨日大掃除を終わらせました。
I know I need to do year-end cleaning, but I keep putting it off and it will be next year.
大掃除をしなければいけないと思いつつ、ついつい先延ばしにしてしまい、来年になってしまうのです。
まとめ
いかがでしたか? 大掃除は英語でとてもシンプルに表現できるため、説明もしやすくなります。海外の方と話す機会が年末にあれば話題に出してみるのもいいですね。